閉じる
画像が削除されました

多言語会議の3分の1はムダ?DeepLのAI音声翻訳「DeepL Voice」で生産性はどう変わるか – マイナビニュース

多言語環境での会議は、生産性を大きく下げている可能性がある。調査によれば、会議時間の約3分の1が言語の壁によって失われているという。こうした課題に対し、DeepLはリアルタイム音声翻訳サービス「Dee...
画像が削除されました

通訳なしで多言語会議を実現する オンラインミーティングツール「Troom」を提供開始 – ニコニコニュース

zenith株式会社(本社:東京都新宿区、代表取締役社長:井上浩)は、通訳なしに多言語会話を可能にするオンラインミーティングツール「Troom(トゥルーム)」の提供を2026年3月27日より開始いたし...
画像が削除されました

(プレスリリース)通訳なしで多言語会議を実現する オンラインミーティングツール「Troom」を提供開始 – ニフティニュース

~業界初のリアルタイム誤認識修正機能で、AI翻訳の“誤訳の壁”を突破~zenith株式会社(本社:東京都新宿区、代表取締役社長:井上浩)は、通訳なしに多言語会話を可能にするオンラインミーティングツール...
画像が削除されました

自分の母語で会議に参加できる体験をより多くの人に。「みらい翻訳 リスニングアシスタント(リアルタイム音声翻訳)」大幅リニューアル – PR TIMES

株式会社みらい翻訳のプレスリリース(2026年2月3日 10時00分)自分の母語で会議に参加できる体験をより多くの人に。「みらい翻訳 リスニングアシスタント(リアルタイム音声翻訳)」大幅リニューアル