タグ: AI翻訳
ビジネスで英語を使用する人の6割以上が、AI自動翻訳ツールは「実用的だが重要な場面では不安」と回答!ランゲージ・ティーチング・レボリューションズが「AI時代に英語を学習する価値に関する調査」を実施! – FNNプライムオンライン
なんでも統計局 by PR TIMESプレスリリース配信元:FORWARD株式会社ランゲージ・ティーチング・レボリューションズ(本社:東京都渋谷区、代表取締役:石渡 誠)が運営する「FORWARD(フ...
【高精度AI翻訳「T-4OO」アップデートのお知らせ】従来型AI翻訳の新デザインUIを刷新 – ニコニコニュース
株式会社メタリアルグループで、国内市場No.1※のAI翻訳サービスを開発・提供する株式会社ロゼッタ(代表取締役:五石 順一)は、2026年1月、高精度AI翻訳「T-4OO(ティーフォーオーオー)」にお...
【高精度AI翻訳「T-4OO」アップデートのお知らせ】従来型AI翻訳の新デザインUIを刷新 – ニコニコニュース
株式会社メタリアルグループで、国内市場No.1※のAI翻訳サービスを開発・提供する株式会社ロゼッタ(代表取締役:五石 順一)は、2026年1月、高精度AI翻訳「T-4OO(ティーフォーオーオー)」にお...
プレスリリース:[高精度AI翻訳「T-4OO」アップデートのお知らせ]従来型AI翻訳の新デザインUIを刷新(PR TIMES) – 毎日新聞
~複数言語の同時翻訳に対応し、多言語展開の業務効率を大幅に向上~株式会社メタリアルグループで、国内市場No.1※のAI翻訳サービスを開発・提供する株式会社ロゼッタ(代表取締役:五石 順一)は、2026...
【高精度AI翻訳「T-4OO」アップデートのお知らせ】従来型AI翻訳の新デザインUIを刷新 – PR TIMES
株式会社ロゼッタのプレスリリース(2026年1月23日 15時30分)【高精度AI翻訳「T-4OO」アップデートのお知らせ】従来型AI翻訳の新デザインUIを刷新
【高精度AI翻訳「T-4OO」アップデートのお知らせ】従来型AI翻訳の新デザインUIを刷新 (2026年1月23日掲載) – ライブドアニュース
株式会社ロゼッタ株式会社メタリアルグループで、国内市場No.1※のAI翻訳サービスを開発・提供する株式会社ロゼッタ(代表取締役:五石 順一)は、2026年1月、高精度AI翻訳「T-4OO(ティーフォ&...
総務省・NICTほか主催の「第9回 自動翻訳シンポジウム」に出展 – ニコニコニュース
生成AIを搭載したAI翻訳プラットフォーム「ヤラク翻訳」を提供する八楽株式会社(本社:東京都渋谷区、代表取締役:坂西優、以下、八楽)は、2026年2月20日(金)に開催される「第9回 自動翻訳シンポジ...
【AI翻訳の“もっともらしい誤訳”を見抜く視点を伝授】翻訳学校と翻訳者ネットワークを運営する「アメリア・ネットワーク」と、翻訳会社「カルテモ」がタッグ!連載コラム『合ってる?AI翻訳』をスタート! – shimokita.keizai.biz
下北沢経済新聞は、広域下北沢圏のビジネス&カルチャーニュースをお届けするニュースサイトです。イベントや展覧会・ライブなどのカルチャー情報はもちろん、ニューオープンの店舗情報から地元企業やソーシャルビジ...
【AI翻訳の“もっともらしい誤訳”を見抜く視点を伝授】翻訳学校と翻訳者ネットワークを運営する「アメリア・ネットワーク」と、翻訳会社「カルテモ」がタッグ!連載コラム『合ってる?AI翻訳』をスタート! – jiyugaoka.keizai.biz
自由が丘経済新聞は、自由が丘のニュースをお届けするニュースサイトです。イベントや展覧会・ライブなどのカルチャー情報はもちろん、ニューオープンの店舗情報から地元企業やソーシャルビジネスの新しい取り組み、...
アメリア・ネットワークとカルテモが共演!AI翻訳の誤訳を見抜くための連載コラム開始 – ニュースメディアVOIX
AI翻訳の誤訳を見抜く新たな連載コラムが始動 翻訳学校「フェロー・アカデミー」を運営するアメリア・ネットワークと翻訳会社カルテモが共同で、AI翻訳の特性を解説する連載コラム『合ってる?AI翻訳』を20...
【AI翻訳の“もっともらしい誤訳”を見抜く視点を伝授】翻訳学校と翻訳者ネットワークを運営する「アメリア・ネットワーク」と、翻訳会社「カルテモ」がタッグ!連載コラム『合ってる?AI翻訳』をスタート! – PR TIMES
株式会社アメリア・ネットワークのプレスリリース(2026年1月22日 10時00分)【AI翻訳の“もっともらしい誤訳”を見抜く視点を伝授】翻訳学校と翻訳者ネットワークを運営する「アメリア・ネットワーク...
AI翻訳透明ディスプレイ導入実証を一時中断|1月 – metro.tokyo.lg.jp
令和8年1月6日(火曜日)に公表した「AI翻訳透明ディスプレイ導入実証」に関して、強度不足により機器が破損したため、1月18日(日曜日)より実証を一時中断しております。なお、機器の補強が終了次第、再開...
最新AI評価で、汎用チャットAIや人の翻訳を超える95点を記録。次世代AI翻訳『Blue One』、Wordファイル(.docx)翻訳に対応。 – ニコニコニュース
株式会社イエローブルー(本社:東京都)は、提供中のパーソナルAI翻訳サービス『Blue One(ブルーワン)』において、Microsoft Word形式(.docx)のファイル翻訳機能の提供を開始いた...
プレスリリース:最新AI評価で、汎用チャットAIや人の翻訳を超える95点を記録。次世代AI翻訳『Blue One』、Wordファイル(.docx)翻訳に対応。(PR TIMES) – 毎日新聞
~事業報告書から論文まで、文脈に応じた「超・自然」な翻訳をレイアウトそのままで~株式会社イエローブルー(本社:東京都)は、提供中のパーソナルAI翻訳サービス『Blue One(ブルーワン)』において、...
最新AI評価で、汎用チャットAIや人の翻訳を超える95点を記録。次世代AI翻訳『Blue One』、Wordファイル(.docx)翻訳に対応。 – Mapion
マピオンが提供するマピオンニュースへようこそ。注目のトピックを紹介します。~事業報告書から論文まで、文脈に応じた「超・自然」な翻訳をレイアウトそのままで~ 株式会社イエローブルー(本社:東京都)は、提...
最新AI評価で、汎用チャットAIや人の翻訳を超える95点を記録。次世代AI翻訳『Blue One』、Wordファイル(.docx)翻訳に対応。 – PR TIMES
株式会社イエローブルーのプレスリリース(2026年1月20日 12時10分)最新AI評価で、汎用チャットAIや人の翻訳を超える95点を記録。次世代AI翻訳『Blue One』、Wordファイル(.do...
(3ページ目) 生成AIで「多言語リアルタイム翻訳」が劇的進化 2026年は“英語キャンセル界隈”がトレンドに|ニュース – ピンズバNEWS
(3ページ目) 日々、若者文化やトレンド事象を研究するトレンド現象ウォッチャーの戸田蒼氏が、本サイトで現代の時流を徹底分析。今回はAI翻訳機能の進化にともなう、語学学習の劇的変化について解説する。 生...
ChatGPT は、Google Translate と直接競合する ChatGPT Translate をリリースしました。 – Vietnam.vn
OpenAIは、50の言語のテキストを翻訳できる専用のChatGPT Translateウェブサイトを立ち上げ、Google Translateに挑戦している。
KiokuのAI翻訳「Nani !?」がチーム対応 業務翻訳を安全に共有する新基盤 – Plus Web3
2026年1月14日、合同会社Kiokuは高速AI翻訳ツール「Nani !?」のチームプラン提供開始を日本国内向けに発表した。個人向けProと同等の翻訳性能と高いセキュリティを維持したまま、企業や組織...
AIと翻訳対応のスマートオーディオグラス「AirGo3」。ビックカメラで販売開始 (2026年1月15日掲載) – ライブドアニュース
スマートオーディオグラス「AirGo 3」が15日より発売される。耳をふさがないオープンイヤー設計を採用したスマートグラス。音声コンテンツを再生しながら周囲の音や人の声を聞き取ることができる
株式会社ブレイン・ラボ|マイリク、文脈理解型AI翻訳(17言語対応)機能をLINE公式アカウントに拡張し、外国人材とのコミュニケーション強化と離職防止/人材定着を実現 – 株式会社じげん || ZIGExN Co., Ltd.
採用を増やし、離職を減らすHRマーケティングツール「マイリク」 がAI翻訳機能を搭載 株式会社じげ
言語の壁を越える!AI翻訳機能で外国人材定着を実現するマイリクの新サービス – サードニュース
株式会社ブレイン・ラボが提供するHRマーケティングツール「マイリク」が、AI翻訳機能を強化。外国人技術者の安定した雇用と離職防止に貢献。言語の壁を越える新技術に迫ります。
note、AI翻訳で日本発コンテンツを世界へ発信 – CREATIVE VILLAGE
コンテンツプラットフォーム「note」を運営するnote株式会社(東京都千代田区)は13日、日本語で書かれた記事を自動で多言語に翻訳する新機能の試験運用を開始し
AI翻訳ツール『Nani!?』新たにチームプランを導入し業務効率化を実現 – サードニュース
合同会社Kiokuが提供するAI翻訳ツール『Nani!?』に新たにチームプランが追加され、翻訳業務がさらに効率化されます。
高速AI翻訳ツール『Nani !?』、チームプランの提供を開始:マピオンニュースの注目トピック – Mapion
マピオンが提供するマピオンニュースへようこそ。注目のトピックを紹介します。安全なセキュリティや便利な機能はそのままに、わかりやすい料金体系でチームでの利用が可能に [画像1: https://prcd...
高速AI翻訳ツール『Nani !?』、チームプランの提供を開始 – イザ!
iza(イザ!)は産経デジタルが運営する総合ニュースサイトです。政治、経済、国際、社会、スポーツ、芸能といったさまざまなジャンルの記事をご覧いただけます。
東京都、都営バスに「AI翻訳透明ディスプレイ」の導入実証を浅草エリアで開始 – AIsmiley
東京都交通局は、都営バス浅草エリアでTOPPANが提供する「AI翻訳透明ディスプレイ」の導入実証を開始します。
note「日本語記事を世界へ」 AI翻訳で多言語化・発信する新機能(ITmedia NEWS) – Yahoo!ニュース
noteは1月13日、日本語で投稿されたコンテンツを自動で多言語に翻訳・発信する機能の試験運用を、2月から段階的に始めると発表した。Googleの生成AIなどを活用し、英語をはじめとする多言語に自
note「日本語記事を世界へ」 AI翻訳で多言語化・発信する新機能 – ITmedia
Googleの生成AIなどを活用し、英語をはじめとする多言語に自動変換。海外の検索結果やSNSで発見される機会を拡大する。
【ほんやくコンニャク超え!?】議事録も翻訳もこれ1本。見た目は普通のAIメガネ「Halliday」がヤバすぎた – monomax.jp
「ほんやくコンニャク」が現実に?かけるだけで40言語を翻訳し、会議の議事録まで要約してくれるAIグラス「Halliday」。ビジネスの効率を劇的に変える、その驚きの機能と使用感を紹介。
都営バス、AI翻訳透明ディスプレイを実装へ──浅草で多言語対応と運転士負担軽減を検証 – Ledge.ai
AI・人工知能関連のニュースやトレンドを高頻度で配信!最新ニュースやインタビュー、イベントレポートなどAIに関するさまざまな情報を独自の切り口で掲載
【1月29日開催】スタンダード・グロース上場企業向けオンラインセミナー|東京都委託のAI自動翻訳システムを活用した英文情報開示支援事業のご案内 (2026年1月9日) – Excite エキサイト
株式会社川村インターナショナル(代表取締役:森口功造)は、2026年1月29日(木)に、AI自動翻訳システムを活用した英文情報開示支援事業についての無料オンラインセミナーを開催いたします。近年、IR関...
【目標金額1651%を達成】AIで生産性が神爆上げ|115言語リアルタイム翻訳・文字起こし対応の最新AIイヤホン「NeoVoice」がMakuakeにて先行予約販売中:マピオンニュースの注目トピック – Mapion
マピオンが提供するマピオンニュースへようこそ。注目のトピックを紹介します。ChatGPTと連携し、翻訳・録音・文字起こし・要約までこれ1台で完結。言葉の壁を越える革新的なコミュニケーション体験を提供し...
浅草エリアの都営バス、AI翻訳透明ディスプレイ実証へ…運転士の負担軽減と訪日客増加に対応 – carview!
東京都交通局は1月15日から29日まで、都営バスの浅草エリアにおいて、「AI翻訳透明ディスプレイ」の導入実証実験を行うと発表した。都内ではバス運転士の担い手不足が深刻化する中、訪日外国人の増加に伴い、...
都営バス、浅草エリアにてAI翻訳透明ディスプレイ実証開始(ビジネス+IT) – Yahoo!ニュース
東京都交通局は2026年1月6日、都営バス浅草エリアでAI翻訳透明ディスプレイの導入実証を開始すると発表した。
都営バスに「AI翻訳透明ディスプレイ」搭載実験 外国人客多い浅草で – dメニューニュース
都営バスに「AI翻訳透明ディスプレイ」搭載実験 外国人客多い浅草で(ITmedia NEWS) 都営バス路線を運営する東京都交通局は、外国語で話した内容を日本語に翻訳したり、日本語で話した内容を外国語...
都営バスにAI翻訳透明ディスプレイ 浅草エリアで実証開始(Impress Watch) – Yahoo!ニュース
東京都は、AI翻訳機能を備えた透明ディスプレイの実証実験を、1月15日から29日まで浅草エリアを走行する都営バス3路線で実施する。運転席付近に設置されたディスプレイを通じて、訪日外国人や聴覚・言語障
東京都交通局、都営バス浅草エリアでAI翻訳透明ディスプレイ導入実証を開始 – 日本経済新聞
【プレスリリース】発表日:2026年01月06日AI翻訳透明ディスプレイ導入実証を都営バス 浅草エリアで開始します!東京都ではバス運転士の担い手不足が深刻化する中、訪日外国人の増加に伴い、バス運転士の...
AI翻訳透明ディスプレイ導入実証 都営バス浅草エリアで開始|1月 – metro.tokyo.lg.jp
東京都ではバス運転士の担い手不足が深刻化する中、訪日外国人の増加に伴い、バス運転士の多言語対応の需要が高まっています。また、聴覚・言語障害者を含む誰もが安心して利用できる環境づくりが求められています。...
文化庁がAI翻訳の人材育成など 日刊出版ニュースまとめ 2026.01.04 – HON.jp
伝統的な取次&書店流通の商業出版から、インターネットを活用したデジタルパブリッシングまで、広い意味での出版関連ニュースをデイリーでまとめて配信。ボットではありません。編集部の中の人がすべて自分の目で読...
漫画をAIで多言語翻訳、迅速輸出で海賊版を防止 文化庁が人材育成 – 日本経済新聞
文化庁が日本の漫画の輸出を促進する。人工知能(AI)を使って迅速に多言語に翻訳できる人材を育成する。正規品の海外流通を後押しし、海賊版サイトに読者が流れるのを防ぐ。違法なサイトを自動で検知するAIの開...
【山田祥平のRe:config.sys】 AIが変える同時通訳サービスとデバイスの今 – PC Watch
PCに持ってほしい新たな付加価値としてのAI。それは、PCと人との新しい関係性の発見でもある。われわれは、正面にPC、片手にスマホ、そしてイヤフォンという三種の神器を持っている。それぞれがそれぞれの役...
英語学習者の7割が2026年も学習継続、AI翻訳進化でも「話す力」重視 – リセマム
スピークバディは2025年12月5日から8日にかけて、英語学習経験・意向のある国内20代から50代439名を対象に、語学学習に関するアンケート調査を実施した。生成AIや翻訳技術が急速に進化する中でも、...
AI翻訳時代でも「心が通じることが大切」 留学経験者459名が語学学習の意義を語る – AppBank
学校法人KTC学園は12月24日、留学経験のある高校生459名を対象に実施した「AI時代に語学を学ぶ意味」に関するアンケート調査の結果を発表しました。 調査結果の概要 調査によると、回答者の約9割が...
AI翻訳時代でも若者は「自分の言葉」を選ぶ?留学経験者459名調査 – ニコニコニュース
AI翻訳や自動通訳技術の進展により、言語の壁が急速に低くなる中、留学を経験した高校生を対象に「AI時代に語学を学ぶ意味」に関するアンケート調査が実施された。 調査の結果、回答者の約9割が翻訳アプ…
AI翻訳時代でも若者は「自分の言葉」を選ぶ?留学経験者459名調査 – newscast.jp
AI時代でも語学学習は重要。留学経験のある高校生459名への調査で、約9割が「語学を学ぶ意味がある」と回答。翻訳と心の通じ合いは別という認識が広がっています。
AI翻訳時代でも若者は「自分の言葉」を選ぶ?留学経験者459名調査 – アットプレス
AI時代でも語学学習は重要。留学経験のある高校生459名への調査で、約9割が「語学を学ぶ意味がある」と回答。翻訳と心の通じ合いは別という認識が広がっています。
AI翻訳時代でも若者は「自分の言葉」を選ぶ?留学経験者459名調査 – アットプレス
AI時代でも語学学習は重要。留学経験のある高校生459名への調査で、約9割が「語学を学ぶ意味がある」と回答。翻訳と心の通じ合いは別という認識が広がっています。
AI翻訳時代でも若者は「自分の言葉」を選ぶ?留学経験者459名調査 – newscast.jp
AI時代でも語学学習は重要。留学経験のある高校生459名への調査で、約9割が「語学を学ぶ意味がある」と回答。翻訳と心の通じ合いは別という認識が広がっています。
【高精度AI翻訳『T-4OO』アップデートのお知らせ】翻訳品質チェックを自動化する「翻訳チェック」機能を新搭載 – ニコニコニュース
株式会社メタリアルグループで、国内市場No.1※のAI翻訳サービスを開発・提供する株式会社ロゼッタ(代表取締役:五石 順一)は、2025年12月、高精度AI翻訳「T-4OO(ティーフォーオーオー)」に...
【高精度AI翻訳『T-4OO』アップデートのお知らせ】翻訳品質チェックを自動化する「翻訳チェック」機能を新搭載 – rbbtoday.com
訳抜け・数値不整合などを生成AIが自動検出し、チェック工数を大幅削減株式会社メタリアルグループで、国内市場No.1※のAI翻訳サービスを開発・提供する株式会社ロゼッタ(代表取…
新しいAI翻訳機能『T-4OO』が翻訳作業効率を劇的に向上 – サードニュース
株式会社ロゼッタが高精度AI翻訳『T-4OO』に新機能「翻訳チェック」を追加。この機能により、翻訳品質の向上と作業負担の軽減を実現します。
国内No.1のAI翻訳サービス『T-4OO』が大幅アップデート! – サードニュース
メタリアルグループのAI翻訳サービス『T-4OO』が、翻訳履歴のリニューアルと要約機能を新搭載。業務効率化を図る!
ロゼッタが高精度AI翻訳『T-4OO』の名称を変更、さらなる品質を追求 – サードニュース
株式会社ロゼッタがAI翻訳『T-4OO』の機能名を「生成AI翻訳」から「高精度翻訳」へ変更しました。翻訳品質向上に向けた取り組みが注目されています。
【高精度AI翻訳『T-4OO』アップデートのお知らせ】「生成AI翻訳」機能の名称を「高精度翻訳」に変更 – PR TIMES
株式会社ロゼッタのプレスリリース(2025年12月23日 15時30分)【高精度AI翻訳『T-4OO』アップデートのお知らせ】「生成AI翻訳」機能の名称を「高精度翻訳」に変更
【高精度AI翻訳『T-4OO』アップデートのお知らせ】「翻訳履歴」画面リニューアルおよび「要約機能」を新搭載。翻訳履歴の視認性と活用性を向上 – PR TIMES
株式会社ロゼッタのプレスリリース(2025年12月23日 15時30分)【高精度AI翻訳『T-4OO』アップデートのお知らせ】「翻訳履歴」画面リニューアルおよび「要約機能」を新搭載。翻訳履歴の視認性と...
(プレスリリース)【高精度AI翻訳『T-4OO』アップデートのお知らせ】「生成AI翻訳」機能の名称を「高精度翻訳」に変更 – ニフティニュース
~ 独自翻訳技術と生成AIを融合した実態に即した名称へ ~株式会社メタリアルグループで、国内市場No.1※のAI翻訳サービスを開発・提供する株式会社ロゼッタ(代表取締役:五石 順一)は、2025年12...
Googleの英断。Androidユーザーなら「どのイヤホン・ヘッドホンでも」AIリアルタイム翻訳が利用可能に – ライフハッカー・ジャパン
Google翻訳がGemini搭載で進化!Pixel Buds以外の全イヤホンで「リアルタイム通訳」が可能になりました。話者のトーンまで再現する新機能をAirPodsで実機レビュー。ビジネスや旅行で使...
【高精度AI翻訳『T-4OO』アップデートのお知らせ】グローバルメニューTOPを“生成AI翻訳”に刷新 – 時事ドットコム
[ロゼッタ]より使いやすく、より迷わない“生成AI中心”の操作体験へ株式会社メタリアルグループで、国内市場No.1※のAI翻訳サービスを開発・提供する株式会社ロゼッタ(代表取締役:五石 順一)は、高精...
【高精度AI翻訳『T-4OO』アップデートのお知らせ】グローバルメニューTOPを“生成AI翻訳”に刷新 – PR TIMES
株式会社ロゼッタのプレスリリース(2025年12月17日 15時30分)【高精度AI翻訳『T-4OO』アップデートのお知らせ】グローバルメニューTOPを“生成AI翻訳”に刷新
(プレスリリース)【高精度AI翻訳『T-4OO』アップデートのお知らせ】グローバルメニューTOPを“生成AI翻訳”に刷新 – ニフティニュース
より使いやすく、より迷わない“生成AI中心”の操作体験へ株式会社メタリアルグループで、国内市場No.1※のAI翻訳サービスを開発・提供する株式会社ロゼッタ(代表取締役:五石 順一)は、高精度AI翻訳「...
AI翻訳が進化しても英語学習の意欲「下がらず」85% =スピークバディ調べ= – ICT教育ニュース
スピークバディは15日、英語学習経験・意向のある国内20~50代439名を対象に実施した語学学習に関するアンケート調査の結果を発表した。 それによると、AI翻訳(含AIリアルタイム […]
DeepLクテロフスキーCEOに聞く「翻訳」から「AIエージェント」へのビジネス成長 (2025年12月16日) – Excite エキサイト
翻訳サービスで知られるDeepLは、11月27日、東京都内で「DeepL Dialogues Tok...
AI翻訳が進化しても英語学習の意欲「下がらず」85% – 時事ドットコム
[株式会社スピークバディ]年始の目標は“スピーキング力”が最多に 2026年の学習意欲を調査株式会社スピークバディ(本社:東京都中央区、代表取締役CEO:立石剛史、以下「当社」)は、英語学習経験・意向...
「Google 翻訳」が「Gemini」の力で高品質に、慣用句やスラングも理解し、微妙なニュアンスも表現(窓の杜) – Yahoo!ニュース
米Googleは12月12日(現地時間)、「Google 翻訳」のアップデートを発表した。同社の生成AI「Gemini」を活用した最先端のテキスト翻訳品質を、「Google 検索」と翻訳アプリにも
生成AI搭載の翻訳支援ツールを実際に体験|SB C&S主催「SaaS Showroom 3.0」の名古屋会場に出展 – ニコニコニュース
生成AIを搭載した翻訳支援ツール(CATツール*)「ヤラク翻訳」を提供する八楽株式会社(本社:東京都渋谷区、代表取締役:坂西優、以下八楽)は、今回は「AI×SaaS」をテーマにSaaSベンダーが集う展...
生成AI搭載の翻訳支援ツールを実際に体験|SB C&S主催「SaaS Showroom 3.0」の名古屋会場に出展 – ニコニコニュース
生成AIを搭載した翻訳支援ツール(CATツール*)「ヤラク翻訳」を提供する八楽株式会社(本社:東京都渋谷区、代表取締役:坂西優、以下八楽)は、今回は「AI×SaaS」をテーマにSaaSベンダーが集う展...
AI翻訳時代における英語学習の意欲は高まる、調査結果から見る2026年の展望 – サードニュース
英語学習者の意欲はAIの進化にも影響されず85%が意欲を維持。特に2026年にはスピーキング力重視の傾向が明らかに。ニーズ分析から今後の学習方法も照明。
AI翻訳が進化しても英語学習の意欲「下がらず」85% – PR TIMES
株式会社スピークバディのプレスリリース(2025年12月15日 11時00分)AI翻訳が進化しても英語学習の意欲「下がらず」85%
生成AI搭載の「ヤラク翻訳」、アップロード可能なファイル容量を従来の“3.3倍”の150MBに拡大|Wordの書式崩れ – ニコニコニュース
生成AIを搭載した翻訳支援ツール(CATツール※)「ヤラク翻訳」を提供する八楽株式会社(本社:東京都渋谷区、代表取締役:坂西 優、以下 八楽)は、翻訳品質と業務効率の向上を目的とした主要アップデートを...
(プレスリリース)生成AI搭載の「ヤラク翻訳」、アップロード可能なファイル容量を従来の“3.3倍”の150MBに拡大|Wordの書式崩れ(太字・ハイパーリンク等)を解消 – ニフティニュース
AIへのプロンプトを2000字に拡張し企業の多言語翻訳DX基盤を強化生成AIを搭載した翻訳支援ツール(CATツール※)「ヤラク翻訳」を提供する八楽株式会社(本社:東京都渋谷区、代表取締役:坂西 優、以...
AI翻訳があれば英語は不要?2人に1人が「それでも必要」と答えた理由とは – PR TIMES
株式会社NEXERのプレスリリース(2025年12月12日 10時00分)AI翻訳があれば英語は不要?2人に1人が「それでも必要」と答えた理由とは
【Flitto】「Chat Translation」を正式リリース-AI翻訳は次のステージへ!最大37言語対応。進化する「超パーソナライズ翻訳」を実現:マピオンニュースの注目トピック – Mapion
マピオンが提供するマピオンニュースへようこそ。注目のトピックを紹介します。インテリジェントな言語データ技術を活用し、B2C向け通訳・翻訳ソリューションが本格始動。特許技術「クイックチャット」機能を搭載...
Flittoが新たにリリースしたAI翻訳「Chat Translation」が言語の壁を越える! – サードニュース
Flittoが新たにリリースした「Chat Translation」は、最大37言語に対応し、超パーソナライズされた体験を提供します。多様なコミュニケーションを実現!
【Flitto】「Chat Translation」を正式リリース—AI翻訳は次のステージへ!最大37言語対応。進化する「超パーソナライズ翻訳」を実現 – PR TIMES
フリットジャパン株式会社のプレスリリース(2025年12月10日 15時00分)【Flitto】「Chat Translation」を正式リリース—AI翻訳は次のステージへ!最大37言語対応。進化する...
世界の翻訳サービス市場は、AIの統合と国境を越えたデジタル展開により、2032年までに899億4000万米ドルに達する – ニコニコニュース
最新の業界分析によると、世界の翻訳サービス市場は2023年に501.2億米ドルと評価され、2032年には899.4億米ドルに達する見込みで、2024年から2032年にかけて年平均成長率(CAGR)6....
世界の翻訳サービス市場は、AIの統合と国境を越えたデジタル展開により、2032年までに899億4000万米ドルに達すると予測されています。 – ドリームニュース
最新の業界分析によると、世界の翻訳サービス市場は2023年に501.2億米ドルと評価され、2032年には899.4億米ドルに達する見込みで、2024年から2032年にかけて年平均成長率(CAGR)6....
メタリアル、新たなビジョン「人手の修正が不要な翻訳AIを創る」を発表 – 投資情報のフィスコ
株式投資・企業分析のポータルサイト「FISCO」におけるマーケット速報。投資情報のフィスコが提供する市況概況、個別銘柄速報など。
決算短信のAI翻訳提供 都、英文開示を支援 東証スタンダード・グロース市場 海外投資呼び込む – 日本経済新聞
東京都は東京証券取引所のスタンダード・グロース市場に上場する企業の英文開示を支援する。人工知能(AI)の翻訳ツールを提供し、決算短信などを手軽に英訳できるようにする。すでにプライム市場の企業は英文開示...
デジタル庁が国内AI翻訳を採用 ガバメントAI「源内」で行政文書の精度向上へ – Plus Web3
2025年12月2日、デジタル庁はPFN(Preferred Networks)の国内開発AI「PLaMo翻訳」を、政府向け生成AI利用環境「源内」を通じて政府職員に提供すると発表した。まずは12月中...
英語のYouTubeがスッと入ってくる。この「AI翻訳リング」、1秒待たずに日本語にしてくれるぞ – ギズモード・ジャパン
「TeweekAI X10」はスマホに取り付けるAI翻訳機です。146言語に対応し高精度な翻訳を実現します。8種の翻訳モードで対話やビデオ通話まで可能です。遅延の少ない同時通訳機能は海外の動画理解にも...
英語のYouTubeがスッと入ってくる。この「AI翻訳リング」、1秒待たずに日本語にしてくれるぞ – ライブドアニュース
Photo: 山田洋路 こちらは「かいサポ(お買いものサポーターチーム)」が編集・執筆した記事です。海外からの旅行者に道を聞か...
東京都、決算短信のAI翻訳提供 東証新興・中堅企業に海外投資呼び込む – 日本経済新聞
東京都は東京証券取引所のスタンダード・グロース市場に上場する企業の英文開示を支援する。人工知能(AI)の翻訳ツールを提供し、決算短信などを手軽に英訳できるようにする。すでにプライム市場の企業は英文開示...
英語学習アプリ『Duosub』がAI翻訳を大幅強化! 日本語訳の精度が向上 – AppBank
GOWS合同会社は12月2日、海外動画を英語字幕・日本語訳と同時に視聴できるスマホアプリ『Duosub』をアップデートし、AIによる翻訳性能を向上させたと発表しました。これにより、より正確かつ自然な日...
プレスリリース:AI翻訳ソリューション「FLaT」のPDF翻訳をアップデート。 「翻訳優先/レイアウト優先」モードを搭載し、用途最適化を実現(PR TIMES) – 毎日新聞
契約書から図面まで、用途に応じたモード選択で業務効率化と品質担保を両立株式会社みらい翻訳(本社:東京都渋谷区、代表取締役社長:鳥居 大祐)は、90万人が利用するAI自動翻訳ソリューション「FLaT」 ...
AI翻訳ソリューション「FLaT」がPDF翻訳を進化させました! – サードニュース
株式会社みらい翻訳がAI翻訳ソリューション「FLaT」のPDF翻訳をアップデート。用途に応じた新機能で翻訳精度が向上しました。
AI翻訳ソリューション「FLaT」のPDF翻訳をアップデート。 「翻訳優先/レイアウト優先」モードを搭載し、用途最適化を実現 – PR TIMES
株式会社みらい翻訳のプレスリリース(2025年12月3日 14時00分)AI翻訳ソリューション「FLaT」のPDF翻訳をアップデート。 「翻訳優先/レイアウト優先」モードを搭載し、用途最適化を実現
AI翻訳ソリューション「FLaT」のPDF翻訳をアップデート。 「翻訳優先/レイアウト優先」モードを搭載し、用途最適化を実現 – 産経ニュース
産経新聞社のニュースサイト。政治、経済、国際、社会、スポーツ、エンタメ、災害情報などの速報記事と解説記事を掲載しています。
外国人労働者向けAI翻訳アプリ「Rakutive」、商用サービス開始:マピオンニュースの注目トピック – Mapion
マピオンが提供するマピオンニュースへようこそ。注目のトピックを紹介します。単なる翻訳を超えた日本生活総合サポートで、職場のコミュニケーション課題を解決 [画像1: https://prcdn.free...
DuosubがAI翻訳性能を向上させ、より自然な日本語訳で海外動画を楽しめる環境を実現 – ニュースメディアVOIX
『Duosub』のアップデートにより日本語訳性能が向上 GOWS合同会社が、海外動画用アプリ『Duosub』のアップデートを実施し、AIによる日本語訳の性能を向上させました。これにより、ユーザーはより...
PFNのLLM「PLaMo翻訳」がガバメントAI「源内」で利用開始 – ニコニコニュース
Preferred Networks(PFN)は12月2日、同社が開発する日本語翻訳に特化したLLM(大規模言語モデル)「PLaMo翻訳」について、デジタル庁がガバメントAIとして整備を進める生成AI...







































































